A PRECE DE MOISÉS de Rossini, vertida para o galego-português por André Da Ponte

Poucas vezes na história da arte um grande compositor como Gioachino Rossini, ou Gioacchino, quando o baptismo Giovacchino Antonio Rossini (Pésaro, 29 de fevereiro de 1792 – Passy, Paris, 13 de novembro de 1868) tem alcançado im fervor igual que o rouxinol de Pésaro.

Compostor de óperas como Il barbiere de Siviglia (O barbeiro de Sevilha), La Cenerentola (A Cinderela) ou Guillaume Tell (Guilherme Tell). Esta última escrita em 1829, marca o final da sua esplendorosa carreira como compositor de óperas.

Quando o gigantesco compositor morreu na sua casa de campo de Passy, perto de Paris em 1868, milhares de vozes entoaram a Prece de Moisés na sua honra.

Este é o texto que coloco traduzido desde o italiano, suplicando que, após lerdes a tradução escuiteis o vídeo que coloco desta prece genial que foi inspirada sobre a tragédia L´Osiride de Francesco Ringhieri:

https://youtu.be/MEjnUbRE0Hg

Mas, antes, um pequeno apontamento sobre o autor da letra: Andrea Leone Trottola.

Nada se sabe do dia nem do ano do nascimento do prolífico libretista que foi imensamente solicitado tanto por Gioachino Rossini como por Gaetano Donizetti. Nem sequer onde foi que viu à vida.

Sábe-se que começou escrever libretos para óperas em 1802.

O seu libreto para a ópera Gabriella di Vergy – no princípio criado por Michele Carafa – foi revisado por Donizetti entre as décadas de 1820 e 1830. Ainda escreveu seis libretos mais para Donizetti, incluídos os de La zíngara (1822), Alfredo il grande (1823), Il castello di Kenilworth (1829) e Imelda de Lambertazzi em 1830.

Para Vincenzo Bellini escreveu Adelson e Salvini (1825). Ainda escreveu letras para compositores como Giovanni Pacini (Alessandro nelle Indie, 1824) e para Saverio Mercadante, Johann Simon Mayr, Nicola Vacca, Enrico Petrella, Ferdinando Paer e Manuel Garcia.

O libretista morreu em Nápoles em 15 de setembro de 1831.

A ópera Mosè in Egito foi estreada no Teatro San Carlo de Nápoles em 5 de março de 1818.

E mais nada, deixo-vos, então com esta emocionante música e letra.

 

A PRECE DE MOISÉS (CENA TERCEIRA DO ATO TERCEIRO)

 

MOISÉS

(E de Israel o Deus

Invoca apenas Moisés)

Do teu trono estrelado,

Senhor., vira-te para nós.

Misericórdia para os teus filhos.

Do povo tem piedade.

 

ANAIDE, MARIA, ELISEU e CORO

Misericórdia para os teus filhos,

Do povo tem piedade.

 

ELISEU

Se estiver pronto para tua vontade

São elementos e esferas,

Teu amigo escapa ao apontar

Dúvida, errante pé.

 

ANAÍDE, MARIA, ELISEU e CORO

Deus é misericordioso

Nós vivemos apenas em você.

 

ANAÍDE

Neste coração doente

Deh! Desça, oh Deus clemente:

E fármaco suave

Seja de paz polo menos.

 

TODOS

Do teu trono estrelado,

Senhor., vira-te para nós.

Misericórdia para os teus filhos.

Do povo tem piedade.

 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Preghiera “Dal tuo stellato soglio”

 

 

MOSÈ

(E d´Israello il Dio

Invoca sol Mosè)

Dal tuo stellato soglio,

Signor, ti volgi a noi.

Pietà de´figli tuoi.

Del popolo tuo pietà.

 

ANAIDE, MARIA, ELISEO e CORO

Pietà de´figli tuoi,

Del popolo tuo pietà.

 

ELISEO

Se pronti al tuo volere

Sono elementi e sfere,

Tuo amico scampo addita

Al dubbio, errante piè.

 

ANAÍDE, MARIA, ELISEO e CORO

Pietoso Dio, ne aita:

Noi non viviam che in te.

 

ANAÍDE

In questo cor dolente

Deh! Scendi, oh Dio clemente:

E farmaco soave

Gli sia di pace almen.

 

ANAÍDE, MARIA, ELISEO e CORO

Il nostro cor che pena

Deh! Tu conforta almen.

 

TUTTI

Dal tuo stellato soglio,

Signor, ti volgi a noi

Pietà de´figli tuoi

Del popolo tuo pietà.