SOBRE A POESIA, de Paul Valéry, traducido ao galego-portugués de André Da Ponte

SOBRE A POESIA, de Paul Valéry, traducido ao galego-portugués de André Da Ponte

Venho de traduzir este imprescindível ensaio, produto duma palestra, do grande poeta francês Paul Valéry. Pensei que, antes de enviar a tradução do genial poema “Cemitério Marinho” – uma das obras poéticas indispensáveis de toda a literatura em todas as línguas e latitudes – da que só me resta escrever algo sobre a poética deste grandíssimo poeta, que fecundou de maneira absoluta a visão que se tem sobre a poesia para a gente toda (sejam eles e elas leitores e leitoras de poesia ou não o sejam -.achei, digo, publicar este ensaio que oferece a visão que o poeta de Sète sobre a arte da palavra em verso. Isto é, uma ideia sobre a obra poética tanto no que diz respeito da teoria (Sobre a Poesia) quanto no que diz da prática (Cemitério Marinho).