A PONTE MIRABEAU (Le Pont Mirabeau)
DAS MINHAS TRADUÇÕES Hoje, do poeta francês Guillaume Apollinaire (nascido Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary de Wąż-Kostrowicki, Roma, 26 de agosto de 1880 — Paris, 9 de novembro de 1818) nascido em Roma de mãe polaca e pai italiano, viveu primeiro em Mônaco, e...
ASAS ME PÕE O AMOR, E TANTO NO ALTO (Amor m’impenna l’ale, tanto in alto)
Das minhas traduções. Um dos poetas que mais me tem maravilhado da ingente literatura italiana é Luigi Transillo, deixo para todos vós, meus queridos amigos e minhas doces amigas uma tradução dum soneto célebre deste autor quase desconhecido no mundo que fala e...
CODA
Cego ando por eu tanto ter chorado, bágoas a centos tenho vertido, não se admirem se em rios dividido ou em mares não me tenha derramado. Meu coração, aflito e aprisionado, tem dor em si próprio guarnecido e assim nos meus poemas tem sentido o sofrimento onde...
CANÇÃO SEM PALAVRAS
E eu que de tanto amá-la nem sabia que a queria... Cruel dor já só me resta aprofundando na ferida... E eu, que tanto a amava e era então que não sabia.... E eu, que tanto a sonhei como sonha a flor a água fina... Como fervença em névoas passadas desce quanto o...
Saída
"Tener fuertes convicciones es el secreto para sobrevivir a las privaciones, tu espíritu puede estar lleno, incluso cuando tu estómago está vacío" N. R. M. ollo o teito nel está redactada a consigna apúntame unha frecha, a circular pegada das aves...
CASTRO DE SEIXAS. CONTANDO AS PEGADAS CELTAS
Conferencia de Antón Riveiro Coello sobre Carlos Casares
Seguindo cos actos centrados na celebración das Letras Galegas de 2017, o escritor Antón Riveiro Coello cartaz impartirá unha conferencia sobre a figura de Carlos Casares o vindeiro venres, día 9 de xuño, ás 19:30 horas, na Casa da Cultura de Vilalba, nun acto...
A ÚLTIMA CHAMADA POR TELEFONE
Foi o último alento, o postreiro fio deixando em dor a vida atravessada. Foi um adeus sem adeus duma chamada naquele respirar distante e frio. Percorre-me ainda o corpo um arrepio se penso em tua voz encadeada e sinto que era alegre a tua mirada e sei bem que o...
Fallo do V Certame de poesía en lingua galega “Manuel María”
En San Sebastián, a 3 de xuño de 2017, na sede social da Casa Galicia en Gipuzkoa, reunidos os membros do xurado: Don Xosé Estévez, Dona Rosalía Ferreiro e Dona Ana Bastos e, actuando como secretario sen voz nen voto, Don Manuel Gómez; acordan que os premiados do V...







