EL DESDICHADO de Gérard de Nerval

EL DESDICHADO de Gérard de Nerval

UM SONETO TRADUZIDO DE GÉRARD DE NERVAL E ALGUMAS NOTAS SOBRE O POEMA E O POETA FRANCÊS. Das minhas traduções. O soneto que hoje coloco perante vós é um dos mais celebrados das letras francesas e, também, um dos mais enigmáticos a começar polo próprio título. Deste...

leer más
POÉTICA DO CORAZÓN

POÉTICA DO CORAZÓN

Sentín o gong anunciando a hora de mergullarnos no mar dos soños a través dese río que flúe a pesar de si mesmo, partindo do silencio, sempre do silencio -orixe e fin da palabra enfiada e feita verso. Tamén a claridade do metal percutido coas xemas dos dedos, a...

leer más
A PONTE MIRABEAU (Le Pont Mirabeau)

A PONTE MIRABEAU (Le Pont Mirabeau)

DAS MINHAS TRADUÇÕES Hoje, do poeta francês Guillaume Apollinaire (nascido Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary de Wąż-Kostrowicki, Roma, 26 de agosto de 1880 — Paris, 9 de novembro de 1818)  nascido em Roma de mãe polaca e pai italiano, viveu primeiro em Mônaco, e...

leer más
CODA

CODA

Cego ando por eu tanto ter chorado, bágoas a centos tenho vertido, não se admirem se em rios dividido ou em mares não me tenha derramado.   Meu coração, aflito e aprisionado, tem dor em si próprio guarnecido e assim nos meus poemas tem sentido o sofrimento onde...

leer más
CANÇÃO SEM PALAVRAS

CANÇÃO SEM PALAVRAS

E eu que de tanto amá-la nem sabia que a queria... Cruel dor já só me resta aprofundando na ferida... E eu, que tanto a amava e era então que não sabia.... E eu, que tanto a sonhei como sonha a flor a água fina... Como fervença em névoas passadas desce quanto o...

leer más

Saída

    "Tener fuertes convicciones es el secreto para sobrevivir a las privaciones, tu espíritu puede estar lleno, incluso cuando tu estómago está vacío" N. R. M.   ollo o teito nel está redactada a consigna apúntame unha frecha, a circular pegada das aves...

leer más